Monday, September 03, 2007

About it is green

It is green is a little poem I decided to write to have fun with new suffixes I added to Rovulian.

SUFFIXES

Certain suffixes can be added to verbs to mark emphasis. Often, these are very hard to translate.

-ta can be added to any verb to signify addition to something, or confirmation of a fact. It can also be added to nouns – then it marks something along the lines of too, also, as you expected. It can also be used to add information which might have been denied or doubted (thus confirmation)

e.g. teni i peimesin oi peimesta – You intended to come, and (as you know) you came/did come.

e.g. Ma terga oi huggeinta – It was cold, and wet too (more over, it was wet).

e.g. E forols es? Eta – Are you sick? Yes, I am.

-ho can be added to a word where english might have “even”. –ho also marks the entention to surprise. It can even replace the word “but”.

e.g. Ma terga, ůillaho – It was cold, but also nice/and even nice/what’s more, nice.

-igga/gga/ka marks that the speaker is hoping for a positive answer or the agreement of the other and is added unto the verb (or the topic of the phrase)

e.g. Tą peimegga – He didn’t come, didn’t he?

-ito/to/do marks that the speaker is hoping for a negative answer or the disagreement of the other and is added unto the verb (or the topic of the phrase). It can also signify worry (or hope). The phrase is usualy left in positive

e.g. Meigseto – He didn’t die, now did he?

-ia/ğia marks that the speaker is wondering. This is usually followed by the question mark ho, and is often also written iaho.

e.g. Meigseğia ho? – I wonder if he died.

The new words for the text were:

hų - water [hugg~]

This is an interesting addition because there is already a word for fos. However, fos is the word for water in general, while hų is both the word for the substance itself, and for the impersonated idea of water.

temą - land [temagg~]

Again, there was also another word for land (nas), but temą represents the idea of a natural, non political land. It may also mean soil.

eti - sea [etiv~]

hima - rain

meimą - house [meimagg~]

Meimą is also a more symbolic word for house than silles. It may also mean "home".

alama - leather

etoma - storm

eimą - crops, field [eimagg~]

from eli-, ei- "to grow" or "grass" and -mą, place.

omohą - snow [omohagg~]

hingata - to weigh (on)

hingan - to weigh, weight [hingant~]

tagis - roof [tagi~]

This is a borrowing from ancient norse þak

halosog - to heat oneself

suihta - to feed

tegmon - wife [tegmos~]

lehgos - voice [lehgn~]

From leg~ and the suffix -gos (say-er)

monislehgos - echo (mountain voice)

sirma - mother's mother

sirtus - mother's father

eterga - father's mother

etetus - father's father

tuhulos - to move (repetitive)

pomo - feet, leg

Pomo is the plural of pohis, which means leg. However, in this context it means feet.

I used in this text only the suffix -ta.

"dosde egen ogn ůita meigses" - when [that] you will become long dead.

In this phrase, the -ta is attached to the word long, and I wouldn't know how to translate it directly to English.

"E berį ma, odosade puglosen nas mornos, eho dosde ine halosohata." - I am the wood, from which you built your walls, and with which you keep yourself warm.

It is attached on the verb (keep yourself warm) and could be translated as "and do not try to deny it" or "and you know that you do".

"E ismodehtigga ma, do na suihteta. " - However, I am also the animals, who feed you.

Ismodehtigga has the suffix -igga, which could introduce an element of surprise or contradiction. Possible translations include however, but, as opposed to what was said earlier, on the other hand. Suihteta is also affected by the suffix -ta, which here translates as "too", quite simply.

"E po sirma oi sirtusta, eho eterga oi etetusta ma." - I am both your mother's mother, your mother's father and your father's mother and your father's father.

This phrase has the -ta added to the second element of similar additions and it simply means "and" or "also".

Also, I've fusioned alot of relative pronouns, some with the word de [that], such as dosde (dos + de - when + that). This addition is not a rule and is purely based on choice.

E VIHES DA.

E huleila ma, e hų ma, e temą oi eti ma.

E hima ma, e eioti ma, de eloge un’ na meimą, dosde egen ogn ůita meigses.

E nuiselo ma, da oğ ota na unli i alama, oi e etoma ma, da oğ ota ehmą i halemis.

E hevinisios ‘ma, dosa omohą oğ hingata un’ na tage.

E berį ma, odosade puglosen nas mornos, eho dosde ine halosohata.

E ismodehtigga ma, do na suihteta. Oda e hollo ma, důli gognenta nan teğmon.

E eigo ma, doln geilose na sirga neiğ. E da ma, doda lohogse na loio, oi e nas monislehgos ma.

E po sirma oi sirtust, eho horga oi etetusta ma. Na simą elionti, na simagę otanti i eli.

Tuhulosę un’ na poma.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home