Saturday, July 28, 2007

Baltic

TEXT ONE
IREN HELON

Ireihi vegigogse Hiunes oda ołta da. Åsta ůt ovi Nuis orgis no, eld levigse luigse o lehi monispergi, eho ungen ellanade oi, dondas en ųni. Lå osas silles rovurin ne, hůnisogmadis rovus, deulis ehamedi pevo seiggia oi vihes oi mevineledi, doges monivelemide i eistisałtemires timpas-oivihedis. Ma da, da ohtale naidos reihi, o en ose oihuleile. Ma ůsi osas silles ne, hios oi, eho ma vihes omas hois ne, bergis i lę. E fode ievevis i iehumasen, eho ilogogse humbus holein no. Essa gålgo nuiselo helot en oihuhuleila ilo, eho peosoha reinen, dosas oğ i gehdi teode „Ųn pelva“, bennes, dos uli hiln ovi teodes, tełti dedovi i gehde ohtale ose tedile, de ma eğeri guldehiłtus ne. Edda aide no, doda ovi i gols i olevisen no, o olde e helgi, ehotta belmase helei. Meis de mevoge i solgų, eld i fodelesogneni i miren, oi meis isa ohmapełtases, dogen lådo egi hemde meteri o ropuri. Onn hiğos da, hundůsi fos isa ose engegive. Eld e oiha oiheia lehi ose silleri, eho olidedi ta pevo da eirdan lovuldis pegohodde hiodogne. E fovomen peihiose, ůmele, hegede, hęlege oi meğ rehelbime.

Friday, July 20, 2007

Pyhä, eikä ylpeä

Egein kirjoitti:
No no no. Tuli viime torstaina (yksi viikko sitten) kaksi
islantilaista tyttöä luokseni, oleskelemaan alun perin sunnuntaihin saakka,
mutta kun me pärjättiin ('me tultiin toimeen' might be even better) oikein
('niin' might be better) hyvin, ne jäi luokseni vielä tiistaihin saakka. Sitten
ne päätti että ne halusi mennä matkalle Quebecin kaupunkiin, ja tulinkin
meninkin mukaan. Tuolla Siellä oli vain hullun loistava olla! Kaupunki, jossa
vietin suurimman osan mun kesistä, mummolassa, ylpeässä mummolassa,
uima-altaassa, ja josta päin mun vanhemmat on! Majatalo jossa me yövyttiin, on
kadulla jolla mun isä syntyi! Ja kaupungin vanhemmassa osassa, ja jossa
hotellikin on, mun vanhemmat muutti niiden ensimmäiseen asuntoon. Olin
täydellisesti unohtanut, mikä upea, viehättävä ja pittoreski pieni kaupunki se
on. Semmoinen kaupunki sopii mulle paljon enemmän paremmin kuin Montreal, joka
on tosi likainen ja törkyinen ja (jonka) jokaisen kadun kulmassa kummajainen
seisoo nukkumassa ja kännissä, kerjäämässä rahaa, ja mikäli ei sitä antanut
sille, sikäli se kiroaa sua. Matka oli täydellinen. Sen aikana ei ollut mitään
riitaa, ja me viihdyttiin oikein hyvin. Puhuttiin ainoastaan islanniksi, ja
tehtiin niin kuin leikittiin/teeskenneltiin, että en osannut ranskaakaan
(pretended). Oli vaikeaa jakautua erota linja-autossa kaikkien edessä. Mä
ikävöin (näitä) kahta tyttöä, ja toivon että me nähdään uudelleen islannissa
jouluna. Tutustuin kahteen upeaan tyttöön, joilta mä opin paljon. Islantiakin!
Really good text Egein, for most parts it sounds like very effortless, informal Finnish . The two underlined bits: 1) This would mean either "and I went with them after all" or "and I did go with them". The last one fits here fine. Just checking if you didn't want to say "and I went with them, too"? Then it would be "ja minäkin menin mukaan". 2) You mean 'proud'? I'm not sure how mummola can be proud, but if that's what you want to say...

Kahdesta.

No no no. Tuli viime torstaina (yksi viikko sitten) kaksi islantilaista tyttöä luokseni, oleskelemaan alun perin sunnuntaihin saakka, mutta kun me pärjättiin oikein hyvin, ne jäi luokseni vielä tiistaihin saakka. Sitten ne päätti että ne halusi mennä matkalle Quebecin kaupunkiin, ja tulinkin mukaan. Tuolla oli vain hullun loistava olla! Kaupunki, jossa vietin suurimman osan mun kesistä, mummolassa, ylpeässä mummolassa, uima-altaassa, ja josta päin mun vanhemmat on! Majatalo jossa me yövyttiin, on kadulla jossa mun isä syntyi! Ja kaupungin vanhemmissa osassa, ja jossa hotellikin on, mun vanhemmat muuttui niiden ensimmäiseen asuntoon. Olin täydellisesti unohtanut, mikä upea, viehättävä ja pittoreski pieni kaupunki se on. Semmoista kaupunkia sopii mulle paljon enemmän kuin Montreal, joka on tosi likainen ja törkyinen ja jokaisen kadun kulmassa kummajainen seisoo nukkuva ja kännissä, kerjäämässä rahaa, ja mikäli ei sitä antanut sille, sikäli se kiroaa sua. Matka oli täydellinen. Sen aikana ei ollut mitään riitaa, ja me viihdyttiin oikein hyvin. Puhuttiin ainoastaan islanniksi, ja tehtiin niin kuin en osannut ranskaakaan (pretended). Oli vaikeaa jakautua linja-autossa kaikkien edessä. Mä ikävöin kahta tyttöä, ja toivon että me nähdään uudelleen islannissa jouluksi. Tutustuin kahteen upeaan tyttöön, joilta mä opin paljon. Islantiakin!_________________

Thursday, July 12, 2007

JOOKO

Olen harkinnut jo pitkän aikaa, olisiko parempi mennä suoraan Suomeen, opiskelemaan yliopistossa tai vaan työskentelemään Helsingissä. Kyllähän mä haluan mennä Islantiinkin, mutta siellä maahanmuuttopolitiikka on suljetut tiukka ulkomaalaisille, ja matka Suomeen on itse asiassa aivan jännittävä ja tosi uusi seikkailu ja elämys.
Steisi ja muut, jotka ovat onnistuneesti päässeet Suomen salaiseen puutarhaan: kuinka mutkikasta on muuttaa Suomeen? Voiko Suomessa saada työ- ja oleskelu-luvan helposti?

Steisi, minkälainen laitos Suomi ulkomaalaisille on? Haluaisin ehkä kouluttautua kääntäjäksi tai tulkiksi. Minkälainen suomen kielen taito minulla pitää olla päästäkseni yliopistoon, entä ymmärtääkseni opetusta(?)?

Oliko helppoa muuttaa Suomeen?

Ahh kiitos.
No, 9 kertaa on vähän liian kallista minusta. Sähän asut Englannissa! Mä olen oikein hyvin kaukana Suomesta, ja lippu maksaa varmaasti tosi paljon, siispä, mitä vähemmän matkoja, sitä iloisemmaksi mun lompsa tulee.

Silloin kun matkustin Islantiin, ei pitänyt tarvinnut viisumiakaan, jos oleskelee kolmeen kuukauteen saakka.
Do I need both familities and a full time job?

Musta Suomi vaikutti tosi paljon avoimemmalta kuin toiset pohjoismaat

Tarkoitatko sä, että suomen kielen ja kulttuurin laitoksen pääsykokeen jälkeen, mun pitää odottaa vielä kolme kuukautta saadakseni tulokset tietää, olenko päässyt yliopistoon, ja etten voi saada asumislisää tai mitään muuta, kunnes ennen kuin olen saanut varmennuksen?

Tjah...maahanmuutto on jokaisessa maassa niin perkeleen mutkikasta! Ääääärrrrrrr(syttävää).


Pitääkö saada lupa palkaamiseen työsopimuksen tekoon (hiring contract...) etukäteen, vai vain vasta silloin sitten kun olen tullut maahan?

Jos voin hakea luvan maassa, sittenkaan ei se suuri ongelma ole sittenkään.

No, kysyin koska kun yritin saada työtä Islannista olematta perillä paikalla, ei se ollenkaan onnistunut, enkä nyt usko, että se olisi mahdollistakaan. Voisinko esimerkiksi tulla Suomeen työskentelemään kolmeksi kuukaudeksi ilman viisumia?

Ai ai ai. Haluan vain matkustaa pohjoismaihin [no, islantiin ja suomeen]. Jos saan kouluttautua siellä, se on sittenkin vielä parempi!

Tulkinta ja käännös ovat kaksi oikein kiinnostavaa ja vetoavaa vaihtoehtoa.

Entä jollei minulla ole sukusuhteita eikä työtä (koska sinusta se olisi epämahdotonta käsitellä molempia), miten voisin sitten opiskella Suomessa ?



(ja Steisi, luotan sinuunkin korjauksia varten)

Olen harkitsenut jo pitkän aikaa, oliko parempi mennä suoraan Suomeen, opiskelemään yliopistossa tai vaan työskentelemään Helsingissä. Kyllähän mä haluan mennä islantiinkin, mutta tuolla maahanmuuttopolitiikat ovathan suljetut ulkomaalaisille, ja makta Suomeen on itse asiassa aivan jännittävä ja tosi uusi seikkailu ja elämys.
Steisi ja muut, jotka ovat onnistuneesti päässeet Suomen salaiseen puutarhaan: Kuinka mutkikasta on muuttua Suomeen? Voiko Suomessa saada työ- ja oleskelu-luvan helposti?

Steisi, minkälainen laitos Suomi ulkomaalaisille on? Haluaisin ehkä koulutua kääntäjäksi tai tulkiski. Minkälainen suomen kielen taito pitää olla päässäkseni yliopistoon, entä ymmärtäkseni?

Oliko helppoa muuttua Suomeen?

Ahh kiitos.
No, 9 kertaa on vähän liian kallista minusta. Sähän asut englannissa! Mä olen oikein kaukana Suomesta, ja lippu maksaa varmaasti tosi paljon, siispä, mitä vähemmän matkoja, sitä iloisemmaksi mun lompsa tulee.

Silloin kun matkustin Islantiin, ei pitänyt visakaan, jos oleskellaan kolmeen kuukauteen saakka.
Do I need both familities and a full time job?

Musta Suomi vaikutti tosi avoimemmalta kuin toiset pohjoismaat

Tarkoitatko sä, että Suomen kielen ja kulttuurin laitokseen pääsykokeen jälkeen, mun pitää odottaa vielä kolme kuukautta saada tulokset, olenko päässyt yliopistoon, ja etten voi saada asumislisää tai mitään muutä, kunnes olen saanut varmennuksen?

Tjah...maahanmuutto on jokaisessa maassa niin perkeleen mutkikasta! Ääääärrrrrrr(syttävä).

Pitääkö saada luvan palkaamiseen (hiring contract...) etukäteen, vai vain silloin kun olen tullut maahan?

Jos voin hakea luvan maassa, sittenkaan ei se suuri ongelma ole.

No, kysyin koska kun yritin saada työtä islannissa olematta perillä, ei se ollenkaan onnistunut, enkä nyt usko, että se olisi mahdollistakaan. Voisinko esimerkiksi tulla Suomeen työskentelemään kolme kuukaudeksi ilman viisumia?

Ai ai ai. Haluan vain matkustaa pohjoismaihin [no, islantiin ja suomeen]. Jos saan koulutua siellä, se on sittenkin vielä parempi!

Tulkinta ja käännös ovat kaksi oikein kiinnostavaa ja vetoavaa vaihtoehtoa.

Entä jollei minulla ole sukusuhteita eikä työtä (koska sinusta se olisi epämahdollista käsitellä molemmat), miten voisin sitten opiskella Suomessa ?


(ja Steisi, luotan sinuunkin korjausten varten)